REVISTA FUERZA DE LA PALABRA INVITADA INTERNACIONAL

BREVE MUESTRA POETICA
Árbol de Alejandra
1.
mis poemas los hago
con mucha paciencia
una poeta no tiene
apuro no debe
2.
palabra a palabra
verso a universo
de la página a la pared
3.
en la jaula del tiempo
un amor llama a otro
una muerte a otra muerte
4.
la jaula se ha vuelto pájaro
qué haré con el tiempo
qué haré con el amor
5.
en el umbral de mi mirada
crece el árbol
transparente y no
da sombra
6.
el tallo es un cono de luz propia
centelleante en las tierras resecas
entre la opacidad general
7.
hoy me pregunté
cómo sería el mundo si
no hubiese nacido ale
aleja alejandra
8.
crece el bicho sin raíces
ligeramente obsesivo
descuartizado cada luna nueva
9.
el poder poético es tuyo
lo sabes lo sabemos
todos los que soñamos contigo
10.
dice que no sueña
dice que no sabe del sueño
del odio del amor
de la muerte
11.
ven vení quédate
un verso llama a otro
escudo de armas parlantes
elegante y agresivo
12.
dice que le tiene
odio al amor
a la muerte dice
que se aleja
13.
el verso se balancea
y oscila como un barco
gracias a vos y un poco
gracias a mí
14.
mi bicho quién te llamó ale aleja
alejandra protectora de los hombres
devoradora de las mujeres
15.
dice que la muerte
es amor es odio
dice que no
tiene sueño
16.
son tuyos o no los sueños
o inyecciones o mascarillas
o pastillas de seconal
17.
dice que un odio
llama al otro dice
que no hay odio sin
amor dice que basta ya
18.
quien corrió en moto y chocó
se echó al sol se desmayó pero
nadie lo supo y ahora le duele
todo
19.
ella no tolera más las
perras palabras el odio
la locura la muerte
20.
la maga no escribe
remedios la bella tampoco
mi bicho no sabe
21.
quien siente mucho
se jode y no encuentra
palabras y entonces no
habla y es esa su condena
22.
el árbol pagará
pagará el poema
la jaula pagará
pagará el bicho
23.
el verso se balancea
y oscila como un barco
entre el sueño y el seconal
24.
me desnudo
en el umbral
de mi memoria
25.
el poema que no digo
me come y me bebe
el bicho que no nombro
me devora y me olvida
26.
doy el salto
de mí al alba
pero no hay luz
27.
más allá de cualquier zona prohibida
crece el árbol para nuestra triste
transparencia y no sabe
28.
explicar con palabras de este mundo
que partió de mí un barco llevándome
con el bicho descuartizado
29.
ella se canta y se encanta
ella se cuenta casos y cosas
ella se sella y se aleja
30.
no es verdad que vendrá
un cono de luz propia al final del túnel
no es verdad que no vendrá
31.
en la sombra del árbol
de alejandra una tribu
de palabras mutiladas
32.
mi bicho
fuiste tan abajo
pero no hay fondo
33.
el árbol se ha vuelto pájaro
qué haré con el poema
qué haré con el bicho
34.
aquí vivimos
con una mano
en la garganta
35.
cúrame alejandra no hagas
que tenga que morir
ya
36.
di el salto
de mí al alba
pero no hubo luz
37.
alejandra aleja ale
jandra debajo
estoy yo
38.
ven vení
quédate
en mí
Marta Eloy Cichocka, Polonia, 1973
Poeta y fotógrafa, traductora de Pedro Calderón de la Barca y Jean Baptiste Racine, Roberto Juarroz y Juan Gelman, Raúl Zurita y Olvido García Valdés, doctora en Estudios Hispánicos y Latinoamericanos por la Universidad París VIII, profesora de literatura y traducción literaria en la Universidad Pedagógica de Cracovia. Es autora de seis libros de poesía, entre otros: “Encrucijada de cien caminos / Skrzyżowanie stu szlaków”, bilingüe polaco-español (Zaragoza 2019) y “En jaque. Poemas selectos 1999-2019” (Bogotá 2019), además de dos libros teóricos sobre la novela histórica: “Entre la nouvelle histoire et le nouveau roman historique. Réinventions, relectures, éctritures” (París 2007) y “Estrategias de la novela histórica contemporánea. Pasado plural, postmemoria, pophistoria” (Berlín 2016). Ganadora del I Premio del Concurso Nacional de Poesía Halina Poświatowska (2004), becaria del Ministerio de Cultura y Patrimonio Nacional de Polonia (2007), laureada con la I Beca-Residencia Internacional SxS Antonio Machado (2016) y con el Premio “Cracovia Ciudad de Literatura de la UNESCO” (2021), participó en exposiciones individuales y colectivas, y en diversos festivales de poesía en Polonia, Francia, España, Colombia, México, Chile y Argentina. Es creadora y coordinadora de las manufacturas de poesía, talleres de traducción en presencia de los autores, y del ciclo de recitales polifónicos llamado republica poética.
https://www.facebook.com/marta.eloy.cichocka